“为什么我们不能一直坐飞机?”格林德沃躺在轮船甲板的一张沙滩椅上,不满地说,“轮船太慢了。”
卡莉娜把最新的报纸拍到他的胸膛上,坐在旁边的另一张沙滩椅上,把她最近画的草稿摊开。
“欧洲的航空系统在罢工。”卡莉娜把太阳镜扶到头顶,“我们买不到去英国的飞机票——只能坐船。”
“你可以做一个门钥匙——我知道你会。”格林德沃没有停止抱怨,“麻瓜的交通方式太慢。”
“理论上来说,魔法部没有任何办法检测门钥匙,”卡莉娜平静地说,“但保险起见,我不想用任何魔法的办法离境或者入境——以防万一。这是比较体面的说法。”
“不那么体面的说法呢?”格林德沃把报纸打开。
“医疗人士建议老人、孕妇和身体虚弱的人尽量避免使用门钥匙。用飞天扫帚、魔毯或者飞车进入英国都可能被其他人目击。”卡莉娜富有深意地看了一眼格林德沃,“而多次长距离的幻影移形可能导致你的分体——考虑到你现在只是一个富有魔法知识的麻瓜,用麻瓜的方式出行是最合适的。”
格林德沃哼了一声,开始阅读《泰晤士报》。
“带着你的爷爷来晒太阳?”一个路过的客人向他们俩打招呼。
“是的。”卡莉娜礼貌地对这位客人致意。
“哦,开心一点!”客人对格林德沃说,“难得的好天气!回到英国就享受不到了!”
格林德沃的脸色更臭了。
“他是谁?”格林德沃很大声地对卡莉娜说,“我们见过他吗?”
“他住在我们隔壁。”卡莉娜说,对隔壁邻居比了一个姿势——用一只手点着太阳穴摇了摇头。
隔壁邻居心领神会地走了。
格林德沃气愤地翻过一页报纸。
卡莉娜微笑着在笔记本上画草图——用钢笔在现代纸张上作图的感受怪让人怀念的。
“你知道我可以逃走。”格林德沃对卡莉娜说,“既然魔法部不知道我们什么时候出境入境……那么他就不能追踪到我们中的任何一个人。”
“我不指望那个脚环。”卡莉娜很闲适地说,“但我还以为你想见到邓布利多教授。”
格林德沃不说话了。
卡莉娜度过了一个难得安静的下午。
————
卡拉多克开车来码头接他们。
他把卡莉娜两只装模作样的手提箱放进后备箱,再把格林德沃请进后座。格林德沃面无表情地坐着,戴着卡莉娜给他买的一顶短边软毡帽,穿着一整套毛呢西装,看起来像是个脾气不好的麻瓜老头。
卡莉娜坐进副驾驶,把买回来的一个摆件放在车窗前。
卡拉多克看着后视镜,小心地把车倒出车位。他们的车汇入车流,正如万千普通人中的一员。
“你最小的姐姐前段时间发消息给我。”卡拉多克关注着车流,不转头地说,“询问我们是不是缺一只家养小精灵。”
“我和她提过这件事。”卡莉娜转头看着他,“是什么好消息吗?”
“她说他们家有一只新的小精灵,问问我们需不需要。”卡拉多克说到,“她本来希望把这个当做一个惊喜,但考虑到那只小精灵的性格,还是想提前问问我们。”
“她怎么没有给我发消息。”卡莉娜抱着双臂,“还是她其实想把这个作为给我的惊喜——所以只告诉了你?”
“确实如此。”卡拉多克老实地说,“但我觉得这是一件值得商量的事。家养小精灵们一直忠诚于自己的家族,纯血家族们也总是视它们为自己家族身份的一部分……不管是它依旧忠诚于马尔福家族,还是马尔福家族愿意把自己的小精灵给我们,都不是一件小事……相比起接纳一只不知底细的家养小精灵,还不如让巴兹尔多做几天饭。”
卡莉娜歪着头看了看窗外的车流。
“那只小精灵叫什么名字?”她问到。